Internetseite von Peter Hemetsberger

Hauptseite
Schule
Lernprogramm
Latein
  Texte
  Grammatik
  Lexikon
Lexikon (kleine Displays)
Griechisch
Informatik
Latinitas viva
Lehrbuch LLC
Vokabel und FormenVokabel und Formen - Lösungen KonjugationenPartizipKasuslehreKonjunktiv im Hauptsatz u NSKonjunktiv im Hauptsatz u NS - Lösungen
Übungen zu LLAII/9DeklinationenGerundium und Gerundiv

Übungen zu LLAII/9

Folgende Satzpaare sind zu indirekten Aussagen umzuformen:

1)Promitto/ Quintus promittit: pensa mea vesperi faciam. 2)audivi: Roma temporibus antiquis urbs maxima fuit. 3)audivi: heri cum avunculo tuo Carnunti fuisti 4)dicunt: Iulia, soror tua, optima discipula est. 5)Iulia dicit: saepe a magistro laudor. 6)constat: Corinthus a Romanis deleta est. 7)constat: Romani Corinthum deleverunt. 8)spero: Quintus mox aderit. 9)credo: Quintus hoc nescit. 10)Cato dixit: Carthago delenda est. 11)agricola dicit/ dixit: mihi cras in silva laborandum erit. 12)spero: cena a Iulia parata bona erit. 13)Quintus dicit/ dixit: pensa mea iam heri feci. 14)Iulia dicit/ dixit: mihi hodie otium non est.

15)Alexander hat gehört, daß Markus bald nach Athen kommen wird. 16)Alexander hat gehört, daß Julia mit Markus reisen wird. 17)Alexander hat gehört, daß Markus lange krank gewesen ist, nun aber gesund ist. 18)Alexander hat gehört, daß Markus und Julia bald in Athen sein werden. 19)Alexander hat gehört, daß Markus sich für die Werke griechischer Dichter interessiert. 20)Alexander hat gehört, daß Markus und sein Bruder die Studien in Rom beendet haben. 21)Alexander hat gehört, daß Markus nun vom Vater nach Athen geschickt wird. 22)Alexander hat gehört, daß Iulia, die Schwester des Markus, immer eine gute Schülerin ist. 23)Alexander hat gehört, daß das Landhaus des Markus durch einen Brand zerstört worden ist, daß aber die Tiere gerttet worden sind. 24)Alexander hat gehört, daß Markus nie vom Lehrer ermahnt worden ist. 25)Alexander hat gehört, daß Markus nicht fleißig ist; ... nicht so fleißig ist wie seine Schwester. 26)Alexander hat gehört, daß die Reise gefährlich sein wird. 27)Alexander hat gehört, daß die Winde nicht günstig sein werden. 28)Alexander hat gehört, daß Quintus, der Bruder des Markus, nicht nach Athen kommen wird. 29)Alexander hat gehört, daß Julia ein Mädchen von großem Talent ist. 30)Alexander hat gehört, daß Julia nicht schwimmen kann und deshalb das Meer fürchtet. 31)Alexander hat gehört, daß Markus in Athen berühmte Philosophen hören wird. 32)Alexander hat gehört, daß Markus schon als Knabe griechische Bücher gelesen hat. 33)Alexander hat gehört, daß Quintus aus Angst vom dem Meer zu Hause bleibt/ bleiben wird/ geblieben ist.

34)Antigona se vitam amissuram esse scivit, sed tam fortis erat, ut metum mortis superaret. 35)Caesar Gallis obsides imperavit addiditque, se principes civitatis viros in posterum diem exspectare. 36)magno mihi erat dolori, quod te venturum/ venturam esse promisisti neque venisti. 37)quis tam contentus est, ut nulla re egeat? 38)hostes diu studuerunt, ne loco moverentur, sed denique fugere coacti sunt. 39)nemo credat se tam fortem esse, ut numquam vinci possit. 40)nemo credat se non aliquando vinci posse. 41)Dido valde doluit, quod Aeneas, ut maneret, adduci non potuit. 42)sero Creontem paenituit, quod Antigonam morte puniverat.

43)optavi, ut manerem, sed me mox reventurum esse spero. 44)gaudeo, quod te pensum iam fecisse video. 45)melius fuisset, si domi mansissem, sed vehementer optavi, ut te viderem. 46)iam a Romanis liberi in scholam mittebantur, ut discerent/ ad discendum. 47)optasne, ut nobiscum venias? 48)Caesar militibus imperavit, ne hostes fugientes necarent. 49)te vocavi, ut tibi nonnulla narrarem. 50)Marcus se mox Romam venire posse credit. 51)Marcus sibi non diutius in Asia manendum esse sperat. 52)doleo, quod hodie tecum ambulare non possum, sed mihi gaudio esset, si te cras viderem/ mihi gaudio erit, si te cras videbo. 53)hostes fortiter pugnaverunt, ut libertatem servarent, ne servi Romam ducerentur/ ut libertatem servarent neque servi Romam ducerentur. 54)valde te paenituit, quod mihi non paruisti.

Beachte die Beziehung des Reflexivpronomens:

55)Quintus se taurum in campo non vidisse dicit. 56)puellae se mox pensum facturas esse promittunt. 57)Quintus se hoc nescire dicit. 58)Quintus Iuliam hunc librum sibi dedisse affirmat. 59)Iulia Quintum secum campos amoenos peragravisse narrat. 60)agricolae bestias a se servatas esse dicunt. 61)Iulia Quintum sui memorem fore et sibi mox scripturum esse sperat. 62)incolae exercitum Romanum sibi subventurum esse sperant. 63)testudo se volare posse falso credidit.

64)Wir glauben, unsere Pflicht erfüllt zu haben. 65)Ich sehe ein, ungerecht gehandelt zu haben. 66)Er glaubt, fleißig genug zu sein. 67)Ich weiß, klüger ist keiner als er. 68)Wir hörten, daß das nicht wahr ist. 69)Die Einwohner meldeten, viele Germanen besäßen Äcker in Gallien. 70)Es ist gemeldet worden, Reiter näherten sich dem Hügel. 71)Er glaubt, das sei leicht. 72)Wir sehen, daß ihr fleißig seid und sorgfältig lernt. 73)Wir fühlen, daß er undankbar ist. 74)Seht zu, daß ihr nicht getadelt werdet! 75)Die übrigen merkten, daß wir ihm helfen. 76)Der Lehrer weiß, daß er nicht alles wissen kann. 77)Niemand glaubt, daß es leicht ist, dir zu helfen. 78)Volksstämme meldeten Cäsar, daß sie nicht leicht von den Städten den Ansturm der Feinde abwehren können. 79)Cäsar sagte, daß er nicht alles im Gedächtnis behält. 80)Auch die Philosophen der Alten glaubten, daß ein einziger Gott die Welt lenkt. 81)Denke daran, daß du einmal jung gewesen bist! 82)Ich merkte, daß ich mich geirrt habe. 83)Die Freunde versicherten, daß die Arbeit schwierig gewesen ist. 84)Wir wissen, daß Cäsar im Jahre 44 ermordet worden ist. 85)Wir haben erfahren, daß durch den Brand viele Häuser zerstört worden sind. 86)Wir wissen, daß der Durst gleichsam ein Begleiter des Fiebers ist. 87)Der Lehrer tadelt den Kanben, denn er weiß, daß er nicht die Wahrheit gesagt hat. 88)Weißt du, wer das getan hat?

89)Mater puellam flentem curat. 90)Mater sentit eam iniuste punitam esse. 91)Paulo post puella dicit se profecto (tatsächlich) peccavisse.

92)Athenienses Socratem damnaverunt. 93)Iudices enim senserunt eum deos antiquos irridere. 94)Socrates se deos timere respondit. 95)Iudices affirmaverunt se legibus parere. 96)Socrates autem credidit eos legibus hominum, non deorum parere.

97)Avus nepotem laudat. 98)Nam putat eum mane surrexisse. 99)Nepos autem non dubitat dicere se clam dormivisse.

100)Legati ad Caesarem venerunt nuntiantes se ab hostibus fugatos esse. 101)Caesar scivit eos pugnam ignave vitavisse.

Ersetze das fehlende Pronomen:

102)Mater sentit ... aegram esse. 103)Mater filium ad medicum mittit. 104)Medicus respondet ... statim venire non posse. 105)Filius nuntiat ... mox venturum esse. 106)Vesperi medicus matrem visitat. 107)Videt ... pessima tussi laborare. 108)Praebet matri medicamenta. 109)Promittit ... dolores sublaturum esse.

110)Menenius Agrippa plebi fabulam quandam narravisse fertur. 111)Moenia Troiae a duobus deis aedificata esse dicuntur. 112)Credimus unum deum esse. 113)Lacedaemoniorum leges a Lycurgo scriptas esse traditum est. 114)Quis vestrum non sperat brevi veram pacem futuram esse. 115)Socrates dicere solebat se nihil scire. 116)At eum sapientiorem fuisse constat quam eos, qui eum irridebant. 117)Penelopa valde gaudebat maritum (maritus, -i m: Ehegatte) suum tandem domum venisse. 118)Hospes narrat copias iam advenisse et mox in urbem perventuros esse.

119)C. Iulium Caesarem iam iuvenem fortissimum se praestitisse tradunt; 120)qui olim Rhodum discendi causa navigans a piratis (pirata, -ae m: Pirat) captus erat. 121)cum piratae magnam pecuniam ab eo flagitarent adderentque se eum necaturos (esse), nisi daret, unum e suis Miletum (Miletus, -i f: Milet, Stadt in Kleinasien) misit. 122)qui cum ex Milesiis (Milesii: Bewohner von Milet, Milesier) quaesivisset, utrum talem virum neglecturi essent an paulum pecuniae amittere mallent, summo studio pecuniam dederunt. 123)cum piratae quadraginta diebus post laeti tantam pecuniam accepissent dormirentque vi vini, quod Caesar cum pecunia apportari iusserat, domiti, omnes capti sunt.

124)Marcus Flaviae sponsae suae salutem dicit. frater tuus mihi scripsit te iam Roma discessisse et mox Athenas venturam esse. 125)se Romae apud patrem aegrum mansurum (esse); 126)itaque te solam hoc iter facturam esse. 127)scribe mihi, quo die Athenas perventura sis. 128)ego interim Rhodum navigabo, ut celeberrimum illum rhetorem (rhetor, -oris m: Redelehrer), Molonem, audiam, sed cum tu Athenas pervenies, ego iam Rhodo revenero. 129)oro te, lux mea, ut quam celerrime venias; 130)neque tamen te aut mari agitato aut cui alii periculo commiseris. 131)Idibus Maiis, Athenis.

132)ego quidem vim prospiciendi (prospicio 5, -spexi, -spectus voraussehen) in Pythia fuisse non crediderim. 133)saepe enim cum de eventu (eventus, -us m: Ausgang, Ende) alicuius belli interrogaretur, respondit, quae in utramque partem intellegi poterant. 134)quod etiam in Croeso, rege Lydorum, fecit. 135)qui cum Persis bellum gesturus Delphos misit sciscitatum (schickte, um in Erfahrung zu bringen), utrum Lydi an Persae victuri sint. 136)Pythia autem respondit eum magnum imperium deleturum, si Halyn (Halys, Halyis: Fluß in Kleinasien), quod flumen fines eorum divisit (divido 3, divisi, divisus: teilen), transmisisset. 137)Croesus autem bona spe elatus (elatus 3: hingerissen) non intellexit non solum opes Persarum, sed etiam regnum suum hoc bello deleri posse.

138)Aulus e Sexto in foro conspecto quaesivit, utrum hodie Vondobonam revenisset an iam plures dies Vindobonae esset. 139)Dic mihi, inquit, cur me nondum visitaveris aut quando tandem venturus sis. 140)Scipio ancillae Ennii non credidit; 141)nam senserat illum domi esse et se falli. 142)Tamen illi ridiculo modo demonstravit se prudentia sua dolum eius perspexisse. 143)Paula Iuvavo Camillae scripsit: 144)"Iam saepius te visitatura eram, sed semper aliqua re prohibita sum. 145)Oro te, ut qliquot dies mecum Iuvavi maneas. 146)Tum audiemus, utrum Romae an Athenis plura artificia monstrentur et utra urbs pulchrior sit. 147)Nam certe aliquod iter in Italiam vel Graeciam faciemus, ut antiquas reliquias cognoscemus neque quidquam nos impediet. 148)Croesus, cum multa feliciter egisset, se semper felicem esse futurum exisitimavit. 149)Quare regnum suum aucturus erat irrumpens in Persarum provincias, sed cum intellegeret Persarum regem copiis potentiorem esse, diu dubitabat, quid faceret. 150)Denique Sardibus (Sardes, -ium: Sardes, Hauptstadt des Perserreichs) Delphos legatos misit quaerendi causa, utrum Persas victurus esset necne. 151)Omnes sciatis, quid Apollo Pythius regi quaerenti responderit. 152)Clarissimum enim est dei responsum magnum eum imperium deleturum (esse), si Halyn flumen transmisisset. 153)Cum laetus hoc responso impetum fecisset, proelio devictus a Persis captus est. 154)Tum denique intellexit se parum (zu wenig) deliberavisse, quid deus dixisset. 155)Si quis de Croeso audiverit, consentiat neminem ante mortem esse beatum. 156)Nescio, utrum alii amico credamus an alterius verba vera putemus. 157)Utrum utrumque amicum audiamus an neutri credamus? 158)Rerum scriptores (Geschichtsschreiber) tradunt Germanos etiam liberos mulieresque secum in pugnam duxisse, ne quis eorum fugere posset. 159)Nuntius nuntiavit aliquem mortuum sepelivisse neque quemquam custodum eum vidisse. 160)Neuter frater cedere voluit (volo, volui: wollen), ut pater neutrum domo discedere sineret. 161)Solum homines stulti putant se semper beatos esse.